Chi ha lasciato il suo cuore a guardia di una dimora a quella brama sempre di fare ritornoAbd al-Jabbār ibn Muhammad ibn Hamdīs, in arabo: عبد الجبار ابن محمد ابن حمديس (Siracusa o Noto, 1056 circa – Maiorca, ramadan 1133), fu un poeta arabo-siciliano, massimo esponente della poesia araba di Sicilia a cavallo tra l'XI e il XII secolo.
mioblog
domenica 7 ottobre 2012
poesia arabo-sicula
domenica 8 gennaio 2012
una scoperta bellissima
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQ26NpDo8k2bQQ_8FVJZ1Y7T1XrM1MDo2g5uaqAx9DkOfXTA4DI5gg-AcqJuHeRuo8czZ5n7XGl_ckWh81z-Dsu5j8_ydoq4U7cLtHojBDs9LIblTSZa4eobzoBJ6mCkQzxJFr8qcYQfY/s320/alda_merini05.jpg)
un regalo inatteso una bellissima scoperta!!
grazie Pier Cesare
I fogli bianchi sono la dismisura dell’anima
e io su questo sapore agrodolce
vorrò un giorno morire,
perché il foglio bianco è violento.
Violento come una bandiera,
una voragine di fuoco,
e così io mi compongo
lettera su lettera all’infinito
affinché uno mi legga
ma nessuno impari nulla
perché la vita è sorso, e sorso
di vita i fogli bianchi
dismisura dell’anima
alda merini
lunedì 28 novembre 2011
pillole di saggezza 3
mercoledì 7 settembre 2011
mercoledì 6 luglio 2011
venerdì 10 giugno 2011
pillole di saggezza
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi27s4cuKd0nmhEauHUwobrW8eBFCD8H1TzwV6WzKJ5kNBeLdY1x2e12uFYNKKCAiYd7FteruT7ulvjJlwQ3Abq7-bKyPKuq16aT83JymHhicWl7qAk8cF8DuL3m9B1zlpdq5tL-jXOrjc/s320/small_1305282957321_img_0828.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiDd9rypjvTtCfkydOcUSRbBhGOof-V8sUwCNI6fR-YBK3dIpDAcv4JHK6eK7OIJqiVAVUeiqYM8XqfeOQFGCPrgniqWOwNtA7JsNPoBNuQww69sBmFnIiWOvabZNg0NNRkAGgK6BfvzY/s320/images.jpg)
"Sì, l'italiano medio: quello che ha evaso le tasse per decenni , ha benignamente sorriso all'idraulico come a dire “siamo uomini di mondo” quando quest'ultimo gli chiedeva“ vòle la ricevuta fiscale?” e ha avuto un trapianto di rene in ospedale senza scucire un soldo" ( Il re dei giochi Marco Malvaldi)
martedì 8 febbraio 2011
la musica di questo tempo
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
Si, e grazie, per le ansie che hai tolto dai suoi occhi
I thought it was there for good so I never tried.
Pensavo che fossero lì per sempre e quindi io non ci ho neanche mai provato
Love went on and on......eternal love....
Iscriviti a:
Post (Atom)